NUESTRA CARTA

Un homenaje a la comida arequipeña

LAS RECOMENDACIONES DEL CHEF // CHEF´S SUGGESTIONS

LENGUADO EN SALSA DE CAMARONES // SOLE WITH PRAWN SAUCE

Filete de pescado blanco a la plancha bañado en salsa de coral y colas de camarón acompañado de arroz blanco. // grilled white fish filled bathed with coral and shrimp tail sauce, served with white rice.

TACU TACU EN SALSA DE CAMARONES // TACU TACU WITH PRAWN SAUCE

Mezcla cremosa de frejoles y arroz bañado en sabrosa salsa de camarones. // Famous creamy mix of beans and rice covered with prawn sauce.

ARROZ CREMOSO DE CAMARONES // CREAMY PRAWN RICE

Nuestra versión del risotto de camarones. // Our version of the prawn risotto.

LOMO EN SALSA AREQUIPEÑA // STEAK WITH AREQUIPEÑA SAUCE

Medallón de lomo fino con salsa de ocopa caliente. // Steak with ocopa sauce.

SOLTERITO DE CAMARONES // SOLTERITO OF PRAWNS

El tradicional solterito ya no está solo... ahora lo acompaña unas extraordinarias colas de camarón. // Traditional solterito is not alone... now is accompanied with a extraordinaries tails of prawns.

OCOPA AREQUIPEÑA CON QUESO FRITO // OCOPA AREQUIPEÑA WITH CRUNCHY CHEESE

Mezcla de tres tipos de papas bañadas en cremosa salsa de maní, ají mirasol y huacatay, acompañado de crocante queso paria. // Mixture of three types of potatoes bathed in creamy peanut, mirasol chili and huacatay sauce with crunchy paria cheese.

CHICHARRÓN DE CUY // DEEP-FRIED GUINEA PIG

Trozos de carne de cuy acompañados de papa dorada y salsa de ocopa. // Pieces of guinea pig deep-fried and served with roasted potatoes and ocopa sauce.
image
image
image

ENTRADAS TÍPICAS // TRADITIONAL APPETIZERS

ROCOTO RELLENO // STUFFED ROCOTO

Rocoto relleno con carne de res acompañado de las espectacular papa con queso gratinada. // Rocoto stuffed with beef, and served with spectacular potato with grilled chesse.

OCOPA AREQUIPEÑA // OCOPA AREQUIPEÑA

Mezcla de tres tipos de papas bañadas en cremosa salsa de maní, ají mirasol, y huacatay. // Mixture of three types of potates bathed in creamy peanut, mirasol chili and huacatay sauce.

SOLTERO DE QUESO // CHEESE SOLTERITO

Un clásico arequipeño! Queso de paria, tomate, habas, choclo y cebolla en perfecta armonía. // A Arequipa Classic! Para cheese, tomato, broad beans, corn and onions combined in perfect harmony.

SARSA DE PATITA ESPECIAL // SPECIAL PATITA SARSA

Tierna carne de patita de cerdo encurtida acompañada de cebolla y tomate. // Tender pickled pork chop meat, served with onion and tomate sarsa.

SARSA DE CRIADILLA // BULL´S TESTICLE SARSA

Lo mejor del toro en deliciosa sarsa encurtida de cebolla y tomate. // The best part of the bull in delicious pickled onion and tomate sarsa.

CAUCHE DE QUESO // CHEESE CAUCHE

Deliciosa crema a base de cebolla, pimiento, papa y huacatay coronada con queso mantecoso derretido. // Delicious onion, bell pepper, potato, and huacatay sauce crowned with melted soft cheese.

TAMAL AREQUIPEÑO // AREQUIPEÑO TAMALE

Suave masa a base de maíz y manteca rellena de carne aderezada con especies. // Soft dough made with corn and butter filled with spiced meet.

ESCRIBANO // ESCRIBANO

Increíble combinación de frescos tomates, rocoto arequipeño, tradicional aliño de vinagre y aceite salpimentado y nuestro orgullo ¡la papa!. // Incredible combination of fresh tomatoes, traditional Arequipa red chili pepper, typical famous peruvian potatoe flavored with vinegar, olive, salt and pepper dressing.
image
image
image

PLATOS DE FONDO AREQUIPEÑO // MAIN DISHES FROM AREQUIPA

MALAYA DORADA // GOLDEN MALAYA

Riquisima selección de carne de malaya con papa dorada y ensalada. // Delicious selection of malaya meat with roasted potatoes and salad.

COSTILLAR DORADO // GOLDEN ROASTED RIBS

Crujiente costillar de cordero dorado. // Crunchy golden lamb ribs.

CORDERO AL HORNO // ROASTED LAMB

Sabrosa porción de canilla de cordero horneada acompañada de papas doradas y/o ensalada. // Tasty roasted lamb chops, served with roasted potatoes and/or salad.

CHANCHO AL HORNO // ROASTED PORK

Corte único de cerdo al horno acompañado de papas y ensalada. // Roasted pork served with potatoes and salad.

CHICHARRÓN DE CHANCHO // DEEP-FRIED PORK

Selecta carne de cerdo canfitado y dorado. // Special confited, crispy pork meat.

CUY CHACTADO // ROASTED GUINEA PIG

Cuy frito al mejor estilo arequipeño. // Guinea pig fried to be best arequipeño style.

TRIPLE // TRIPLE

Combinación de sarsa de patita, rocoto relleno y chicharrón de cerdo. // A combination of pork leg with special dressing, stuffed red pepper and deep-fried pork. ¡Dare to try it!

LOCRO DE PECHO // BRISKET LOCRO

Guiso a base de papa prensada con punta de pecho seleccionado. // Stew prepared with potatoes and selected beef brisket.

CHICHARRÓN DE CHANCHO X 1KG.

(SÓLO LOS DOMINGOS).
image
image
image

CALDOS DE LA SEMANA // SOUPS OF THE WEEK

LUNES: CHAQUE DE RES // MONDAY: BEEF CHAQUE

El mejor caldo para comenzar la semana, pecho de res, tripa de res, choclo, zapallo, habas, papas y chicharrón crocante. // The best soup to star the week. Beef brisket and tripes, corn, squash, broad beans, potatoes and crunchi deep-fried pork.

MARTES: CHOCHOCA // TUESDAY: CHOCHOCA

Crema de maíz aromatizada con chalona, pecho de res y tripas de cordero. // Corn cream flavored with chalona, beef briket and lamb tripes.

MIÉRCOLES: TIMPO DE RES // WEDNESDAY: BEEF TIMPO

Concentrado de los buenos, acompañado de trozo de pecho o cola de res con choclo, col y papa blanca. // A stock of the good ones, served with a piece of beef brisket or tail with corn, cannage and white potato.

JUEVES: CHAYRO // THURSDAY: CHAYRO

Tradicional consomé de carne de cordero, chuño, habas, choclo, zapallo y trigo. // Traditional lamb consomme, dried potato, broad beans, corn, squash and wheat.

VIERNES: SANCOCHADO AREQUIPEÑO // FRIDAY: AREQUIPEÑO SANCOCHADO

Reparador caldo de lomo de cordero, pecho de res, pellejos de chancho, camotes, papa, arroz, chuño, choclo, zapallo, yuca y garbanzos. // Repairing stock made of lamb loin, beef brisket, pork skin, sweet potatoes, rice, dried potato, corn, squash, cassava and chicks peas.

SÁBADO: MENESTRÓN // SATURDAY: MINESTRONE

Como las recetas de antaño con un agradable sabor a pesto. // Just like in the old days, with a nice pesto flavor.

DOMINGO: PEBRE DE LOMO DE CORDERO // SUNDAY: LAMB LOIN PEBRE

e}El especial de la semana, carne de cordero y chalona, papas, garbanzos, chuño, yuca y arroz. // The week´s special, lamb meat and chalona, potatoes, chick peas, dried potato, cassava and rice.

ADOBO DE CHANCHO (SOLO DOMINGOS)

DIETA DE POLLO (TODOS LOS DÍAS)

image
image
image

ENTRADAS CRIOLLAS // CRIOLLO APETTIZERS

PAPA RELLENA // STUFFED POTATO

Suave masa de papa blanca rellena de carne e infaltable peruanísima sarsa criolla. // Soft white potato dough filled with meat and the always present sarsa criolla.

PAPA A LA HUANCAINA // POTATOES WITH HUANCAINA SAUCE

Rodajas de papa blanca bañadas en cremosa salsa de queso fresco y ají amarillo. // Slices of white potato bathed in creamy fresh cheese and yellow chili sauce.

CAUSA DE POLLO // CHICKEN CAUSA

Masa de papa amarilla y ají rellena de trozos de pechuga de pollo. // Yellow potato and chili dough filled with chicken breast pieces.

ANTICUCHOS DE CORAZÓN EN SALSA PICANTE DE ROCOTO // BEEF HEART SKEWERS WITH SPICY ROCOTO CHILI SAUCE

Generosos trozos de corazón de res marinados a la parrilla en salsa de rocoto. // Generous pieces of grilled marinated beef hearts, with rocoto chili sauce.

PLATOS DE FONDO CRIOLLOS // CRIOLLO MAIN DISHES

AJÍ DE GALLINA // AJÍ DE GALLINA

Delicioso potaje que combina la suavidad de la gallina con el sabor del ají amarillo acompañado de papa amarilla y arroz. // Delicious recipe that combines the softness of the hen with the flavor of the yellow chili served with yellow potato and rice.

CAU CAU // CAU CAU

Guiso de mondongo y papa con su toque perfecto de hierbabuena. // Potato and tripe stew, with a perfect touch of spearmint.

CARAPULCRA // CARAPULCRA

Guiso de papa seca, cerdo y maní. // Dried potato, pork and peanut stew, unbeatable.

LOMO SALTADO // STIR-FRIED BEEF

los mejores ingredientes para el mejor saltado de lomo fino peruano. // The best ingredients for the best peruvian stir-fried beef.

SECO DE LOMO DE RES CON FREJOLES O PALLARES // BEEF AND CORIANDER STEW WITH BEANS OR LIMA BEANS

Trozos de lomo fino en aderezo de culanto acompañado de frejoles o pallares y arroz. // Pieces of beef steak seasoned with coriander and served with either beans or lima beans and rice.

ARROZ CON PATO // DELICIOUS RECIPE WITH DUCK

La auténtica receta norteña, con nuestro único zapallo loche y chicha de jora. // The authentic northen recipe with our Loche pumpkin and chicha (traditional guiñapo corn drink).

PESCADOS Y MARISCOS // SEAFOOD

TIRADITO TRICOLOR // THREE-COLORED TIRADITO

Tiras de pescado en salsa de ají amarillo, suave crema original de rocoto y crema al olivo. // Fish strips in yellow chili, soft original sauce of bell pepper and black olives sauce.

TIRADITO AL NATURAL // CLASSIC TIRADITO

Tiras de pescado, limón y el toque de la casa. // Fish strips, lemon and the touch of the house.

CEVICHE DE PESCADO // SOLE CEVICHE

Simple pero espectacular, el rey de los ceviches. // Simple but spectacular, the king of ceviches.

CEVICHE DE PESCADO // FISH CEVICHE

Pescado del día con cebolla y limón, acompañado de choclo y camote glaseado. // Catch of day with onions and lemon, served with corn and glazed sweet potato.

CEVICHE MIXTO // MIXED CEVICHE

Mixtura de mariscos y pescado, acompañado de choclo y camote glaseado // An array of seafood and fish, served with corn and glazed sweet potato.

PULPO AL OLIVO // OCTOPUS WITH CREAMY OLIVE SAUCE

Láminas de pulpo en crema de aceitunas negras. // Slices of octopus bathed with black olive cream.

SARSA DE MARISCOS // SEAFOOD SARSA

Selección de mariscos en perfecta combinación con choclo, habas, limón y aceite vegetal. // A selection of seafood perfectly combined with corn, broad beans, lemon and vegetable oil.

SARSA DE LAPAS // LIMPET SARSA

Marisco sureño aliñado con limón o vinagre y especias, con habas y choclo desgranado. // Shellfish from the south, seasoned with lemon or vinegar and spices, served with broad beans and corn.

CHICHARRÓN DE CALAMAR // DEEP-FRIED CALAMARI

Aros de calamar empanizados servidos con su clásica salsa tártara. // Battered calamari rings, deep-fried and served with their classic tartar sauce.

CHICHARRÓN DE PESCADO // DEEP-FRIED FISH

Trozos de pescado empanizados y acompañados en salsa tártara. // Pieces of battered fish, deep-fried and serve with tartar sauce.

SUDADO DE LENGUADO // SOLE SUDADO

Reparador como siempre pescado al vapor con tomate, cebolla y vino blanco en su punto. // A dish to bring you back to life. Steamed fish with tomato, onion and dash of white wine.

LENGUADO A LA PLANCHA // GRILLED SOLE

Filete de lenguado con papas doradas o arroz. // Sole filet with roasted potatoes or rice.

LENGUADO AL AJO // SOLE FILET WITH GARLIC SAUCE

Filete de lenguado cubierto con una salsa de ajo laminado. // Sole filet bathed with a laminated garlic sauce.

LAPAS ARREBOZADAS // FRIED BATTERED LIMPETS

Marisco sureño pasado por batido de harina, huevo y leche. // Shellfish from the south, battered with flour, egg and milk.

ENTRADAS CON CAMARONES // PRAWN APETTIZERS

CEVICHE DE CAMARONES // PRAWN CEVICHE

Alegre festival de colas de camarón con cebolla, limón y ají limo. // Joyful festival of prawn tails with onion, lemon and limo chili.

OCOPA DE CAMARONES // PRAWN OCOPA

Rodajas de papa bañadas en la arequipeñisima ocopa pero esta vez con colas de camarón. // Slices of potato breathe with the classic arequipeña ocopa sauce, but this time with prawn tails.

CÓCTEL DE CAMARONES // PRAWN COCKTAIL

Un clásico: camarón, palta y salsa golf. // A classic; prawns, avocado and golf sauce.

CAUSA DE CAMARONES // PRAWN CAUSA

Sabroso pionono de papa amarilla relleno de colas de camarón. // Delicious layered yellow potato pie filled with prawn tails.

CAUCHE DE CAMARONES // PRAWN CAUCHE

Típica sopa de queso mantecoso fundido y colas de camarón // Traditional soup with melted soft cheese and prawn tails.

CAMARONES A LA PLANCHA // GRILLED PRAWNS

Hermosos camarones enteros a la plancha aliñados en la salsa especial de la casa y su toque preciso de vino blanco. // Beautiful grilled whole prawns seasoned with the house´s special dressing and a precise touch of white wine.

CHICHARRÓN DE CAMARONES // DEEP-FRIED PRAWNS

Colas de camarón fritas acompañadas de salsa tártara y papa dorada. // Battered calamari rings, deep-fried and served with their classic tartar sauce.

CHICHARRÓN DE CAMARÓN ENTERO // DEEP-FRIED WHOLE PRAWNS

Crocantes camarones pelados y fritos. // Crunchy prawns, peeled and fried.
image
image
image

PLATOS DE FONDO DE CAMARONES // PRAWN MAIN DISHES

CHUPE DE CAMARONES ENTEROS // WHOLE PRAWN CHUPE

Un manjar divino, deliciosa sopa concentrada de camarones enteros rebosante de olores y sabores. // A divine delicacy, delicious soup concentrate of whole prawns, overflowing with scents and flavors.

CHUPE DE COLAS DE CAMARÓN // PRAWN TAIL CHUPE

La misma deliciosa versión pero con colas de camarón. // The same delicious version but with prawn tails instead.

SUDADO DE CAMARONES // PRAWN SUDADO

Jugosos camarones sudados al mejor estilo norteño, con aderezo de cebolla y culantro. // Juicy prawns cooked to the best northern-style, with onion and coriander seasoning.

TORTILLA DE CAMARONES // PRAWN OMELETTE

Húmeda tortilla de huevos rebosante de colas de camarón. // Moist omelette with plenty of prawn tails.

CAMARONES AL AJO // GARLIC PRAWNS

Colas de camarón salteadas en ajo molido y láminas de ajo entero. // Prawn tails, sauteed in both ground and sliced garlic.

PICANTE DE CAMARONES // PRAWN PICANTE

No deje de probarlo, camarones, ají, huacatay y mucho más. // Not to be missed, prawns, chili, huacatay and much more.

ARROZ CON CAMARONES // PRAWN RICE

Arroz graneado con su toque perfecto de vino blanco y camarones. // Beautiful grilled whole prawns seasoned with the house´s special dressing and a precise touch of white wine.
image
image

POSTRES // DESSERTS

QUESO HELADO // QUESO HELADO

Nuestro postre emblemático, suave helado hecho a base de leche y coco rallado. // Our iconic dessert, soft ice cream made with milk and grated coconut.

TOCINO DEL CIELO // TOCINO DEL CIELO

La clásica receta de convento, de yema de huevo, mezcla de leche condensada y evaporada con base de coco rallado tostado. // The classic convent recipe, egg yolk, condensed and evaporated milk mixture and toasted grated coconut base.

TRES LECHES // THREE TYPES OF MILK CAKE

Bizcocho bañado con tres tipos de leche: leche evaporada, crema de leche y leche condensada, que le dan su nombre. // Cake bathed with three types of milk: evaporated milk, cream and condensed milk, which give it its name.

CHEESECAKE DE PAPAYA AREQUIPEÑA // PAPAYA CHEESECAKE FROM AREQUIPA

Postre hecho a base de queso crema con una cobertura de mermelada de papaya arequipeña. // Dessert made with cream cheese with a papaya jam cover from Arequipa.

PICARONES // PICARONES

Deliciosos dulce de antaño servido con la tradicional miel de chancacas. // Small fried doughnut made with pumpkin and sweet potato served with the traditional chancacas honey.

CREMA VOLTEADA // PERUVIAN CREME CARAMEL

Uno de los amados postres de los peruanos, deliciosa combinación de leche evaporada, leche condensada, huevos y vainilla bañada con una dulce salsa de caramelo. // Sweet loved peruvian dessert sweetened condensed milk, evaporated milk, fresh eggs, sugar, a touch of vainilla bathed with caramel sauce.

TRES LECHES DE QUESO HELADO // TRES LECHES DE QUESO HELADO

Biscocho bañado con tres tipos de leche esta vez acompañado por una bola de queso helado. // Sponge cake bathed with three types of milk this time served by a ball of ice cream.

SUSPIRO LIMEÑO // SUSPIRO LIMEÑO

Suave y dulce como el suspiro de una mujer. // Soft and sweet like a woman´s sigh.

ARROZ CON LECHE // RICE PUDDING

Cocción lenta de arroz y leche aromatizado con limón. // Traditional slow baked rice with milk flavored with lemon.

MAZAMORRA MORADA // PURPLE PORRIDGE

Mazamorra peruana hecho con maiz morado. // Peruvian delicious porridge made with purple corn.

MISTI DE CHOCOLATE // CHOCOLATE MISTI

Delicioso volcán de chocolate relleno de chocolate caliente. // Delicious chocolate small volcano cake filled with hot chocolate.
image
image
image

MENÚ DE NIÑOS // CHILDREN´S MENU

SPAGUETTI A LA HUANCAINA

Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día.

NUGGETS CON PAPAS FRITAS

Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día.

CHICHARRÓN DE PESCADO Ó POLLO

Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día.

¿QUIERES HACER UNA RESERVACIÓN?

Mensaje enviado! Muchas Gracias!
Ops! mensaje no enviado! intentalo nuevamente!!
HACER RESERVA